Some of the e-mails and comments which make me want to continue with this


This is an e-mail from Peter:

I can’t read Spanish, so I didn’t know it had been taken down until I
did a websearch to try and find out what happened.

This is terrible really, it was my favourite site for subtitles. (I
have hearing problems.)

And there are examples of where your site was NECESSARY.. The tv show
‘The Tudors’.. the DVDs of it available for rent in Canada do NOT
contain subtitles OR captions. So a hard of hearing person like
myself, I have two choices, I can live without the show, or I can
‘commission’ the services of a group of independent
translators–you–to provide me with the dialogue. This is a
testimonial from me of an example where you provided a service that
was NOT AVAILABLE in my country.

As far as copyright goes, where relating something you heard with your
ears is concerned, good question. It may be grouped with music. For
example, it is not legal in north america to sing the song ‘happy
birthday to you’ without paying money to the rights owner of the song.
Every single person in north america knows the song, but if they are
caught singing it in public by a freak, they will presumably be
billed.

But rights are applicable only to specific regions. Happy birthday to
you is legal to sing in other countries.

I am not a lawyer but my gut feeling is that you should completely
disregard all laws except the EEC laws and treaties that Spain is
bound to follow.

And some humour at http://mashable.com/2008/05/20/wikisubtitles/ (Spain says no to wikisubtiles)

It’s very easy to understand.
Spanish people don’t even know what subtitles are; the overdub everything and never learn to hear (and speak) English phonemes properly.

Sorry Spanish people. I may love you, but your English stinks (remember «Asereje», by Las Ketchup? Best self-critical song ever!). Start using Wikisubtitles; it’s free and legal!!

Information and Links

Join the fray by commenting, tracking what others have to say, or linking to it from your blog.


Other Posts
Wikisubtitles P2P y entrevista
Clones y código fuente

Write a Comment

Take a moment to comment and tell us what you think. Some basic HTML is allowed for formatting.

Reader Comments

Impresionante. Así que si escribo un libro y lo pongo en la red, ¿tengo que PAGAR derechos de autor?

Gracias por tu trabajo, tu dedicación y la pelea.

I agree that this is the best site for subtitle on the internet. If you need any help to continue please let me know. I’m more than welcome to help continue this site the best I can.

Very tipical.Our english stinks.
Your spanish don´t stink because you don´t speak spanish,french (je parle aussi) or other
My english stinks .My spanish is good ,my french is good too. do you really think you are better than me?
I love you too

Creo que lo ha pasado con Wikisubtitles es un ejemplo más de lo que pasa en España y en muchas partes del mundo: oligarquía empresarial.
Cobrar por TODO, precios máximos, hasta por lo que deberia ser GRATIS. Todo lo que no sea el dejar que las discográficas, distribuidoras de peliculas, etc… cobren precios abusivos por productos de calidad mínima, es PIRATERIA, no? Pues vale, prefiero ser un PIRATA y ver series gratis y pronto, que esperar 8 meses a que me pidan 50 € por un pack de DVDs y dejar que las distribuidoras tengan esos márgenes de beneficios tan inaceptablemente altos para el consumidor.
Y, si, el nivel de inglés de los españoles apesta, pero no es culpa nuestra, es que no interesa que tengamos un sistema educativo que nos permita entender bien las cosas, es mejor que vivamos en plan casi-analfabetos y no discutamos nunca con nadie a la hora de pagar lo que nos pidan.

Fin

Bueno en primer lugar desearte suerte con el tema de la FAP; yo me he bajado muchas veces subtítulos de aquí y no me gustaría que lo chapasen.

En segundo lugar quería darte una pequeña idea a esgrimir en tu defensa que no se si se le ha ocurrido antes a alguien, probablemente sí pero la digo igualmente.

Veamos: ellos se escudan en que tu estás haciendo una modificación de algo sujeto a los derechos de propiedad intelectual y que esto solo se puede hacer con permiso del autor. Puesto que tú los vídeos de las series no los tocas para nada ya que los archivos de subtítulos se solapan supongo que se están refiriendo a los guiones. Quieren decir que en tus archivos de subtítulos estás modificando los guiones.

Lo que yo razono es que para poder hacer una modificación de “algo” antes tienes que tener acceso a ese “algo”, por lo cual ellos suponen que tú tienes acceso a los guiones de los capítulos. Pero tú no los tienes, simplemente ves el capítulo y transcribes lo que oyes. Por lo tanto no están en lo cierto, por lo tanto deben demostrar que tú tienes acceso a los guiones de alguna forma inequívoca.

Porque sino el coger un simple fragmento oído en una película, transcribirlo y ponerlo en un blog por ejemplo debería ser delito, y si eso es delito un montón de blogs, periódicos digitales, etc. lo están cometiendo.

Saludos, y espero que la reflexión sirva para algo.

Hola, te escribo para decirte que yo soy argentino y en mi país no hay problema con estas páginas por ejemplo tenemos aRGENTeaM, que seguro conocerás funcionando hace muchísimo.
Sé que tú pagas el hosting en tu país… yo tengo una pc pentium 4 sin usar que tranquilamente puede hostear la pagina con un linux y un apache corriendo. Si te interesa puedes escribirme un mail a la dirección que aparece y arreglamos algo para que siga adelante esta página que es muy buena.

Saludos! Guido.

Well, well…

So our english sucks? I’m pretty sure mine don’t, and je parle français aussi, even watashi wa nihongo de hanashimasu (I speak -and write- french and japanese, if you can’t understand)

I’m also a 25 years old university student who pays his bills with a part time job, so, please, would you be a little bit more respectful?

THANKS a lot, buddy

I don´t know why if you have a problem with A spanish o A spanish group you have to piss off all spanish people. It´s like I think “George Bush is an asshole, so… all americans are assholes”, do you think that´s fair?

si yo tambien apoyo el comentario de si se podria colgar la pagina de wiki en un servidor fuera de españa para ke tu pagina siga funcionando .. y si apoyo al amigo que el tmb se esta perdiendo su serie favorita the tudors por que tu ekipo era el ke la tenia puntualisima pero bueno ya sabes TE APOYAMOS DESDE MEXICO =)

UN BESOOO!! con cariño La Serena

Hola,
Solo quería expresar mi solidaridad con wikisubtitles. Creo que es lamenatable la situación actual y la censura aplicada a la simple posibilidad de compartir información en la red.

Además expresar mi desacuerdo con todos aquellos que no ha entendido que al fin y al cabo, esto para ti es un hobby. Y que tu trabajo está por encima de esto, así como tu salud.

Animo con la causa, y esperamos que cuando puedas y quieras, esto pueda volver a funcionar de una manera u otra.

Un saludo desde Barcelona

this site was awesome, so when i found its down 2 days ago it kind of pissed me off. so i put a request here to open this site again.
czech rep citizens want need this.

This is just silly… c´mon, you are not redistribuying copyright material, its like the song lirycs sites, you are only translating and that its not illegal.

Im Mexican, and I use subtitles often, in fact, its a very cool way to learn to speak other idioms, you learn idioms, and way of speaking.

Its true that in Spain they do not use subtitles, they change the original soundtrack to spanish, and by my way of seeing they are mutilating the material, due the soundtrack its an integral part of the movie/show. Here in Mexico some years ago, they trayed to make a law to force to have all the movies shown in theathers in spanish (like in spain) with the argument that the movie its a form of art and the Art must be avaible to everyone and being in english make it not accesible to the mayority… obiosly more intelligent minds intervined and throw away this dumb argument, because thats whats for the subtitles

Si cambias el host de país de tu web podrias seguir con la pagina sin ningun problema…. o me equivoco?

Que no decaiga. No solamente ayudas a Peter, creo que era el nombre de la persona que escribio el mail, sino a miles de personas. No solo los ayudas a ver gran cantidad de hermosas series ( que por cierto pienso que la traduccion que hacen en españa, las mata. Las comedias no son comedias, pero bueno, cuestion de gustos ), sino que ayudas a gente como yo a aprender ingles. Aprendi más ingles mirando series con subtitulos, que yendo a clases de ingles.

Claro que no puedo escribir muy bien, ni hablarlo. Pero entiendo todo lo que dicen, a tal punto de no necesitar subtitulos, sin embargo los sigo bajando para tenerlos a mano por las dudas, para entender algun que otro juego de palabras, etc.

Asi que no decaigas, la denuncia es completamente ridicula, y de ultima esta la opción de mudar el host a algun pais donde no haya problemas. Cualquier cosa que necesites avisa, que mucha gente que frecuenta el sitio va a ayudar.

Eternamente agradecido por los subtitulos que nos brindaste, Juan.

Jaja, el amigo de arriba dijo lo mismo que yo con lo de las series en españa.

Por que todos hablan en ingles, si el sitio es español?

En fin, saludos desde Argentina.

Joooooooo. Echo de menos wikisubtitlesssssss.

Spain sucks!!!

Everything around thr internet in Spain Sucks! We have some of the worst Internet Connecttion and an Incompresible law of piracy.

Smalleye mucha suerte en tu cruzada y que sepas que hay gente que te apoya y que estamos aqui para lo que sea

I agree.In the matter of movies and subtitles,Spain sucks.It´s awful to watch foreign movies and TV series with someone talking in Spanish instead of the original sound.John Wayne talking in Spanish? Yikes! Schwarzenneger? Any actor famous for his voice and/or way of talking can´t be dubbed! Period! Besides,those who dub movies in Spain or in Latinamerica aren´t even close to know how to do it.The only exception?Chile and Colombia.They dub movies perfectly with a neutral sound.But nonetheless I will always prefer subs with the original sound.

Bueno,se escribió en inglés porque internet es internacional y el inglés es algo asi como el idioma internacional.
No me parece que en España se hable mal el inglés.Algunos bien,y otros mal como en cualquier pais que no es sajón.Y acordemos que aún algunos yanquis no lo hablan bien.Como tampoco el 100% de los hispanoaparlantes hablan bien el español.La cuestión es que es idiota doblar toda pelicula extranjera en el s XXI.Tal vez hace 50 años fuera necesario o estuviera acorde con la politica del pais.Pero hoy que todos somos ciudadanos del mundo?

spain is not just “las ketchup”, or america is just hamburgers and meat made of rats? in fact there are plenty of people in Spain that don´t like that group. So please don´t speak if you have no idea about us, it´s much more. AND WHY ON EARTH do we have to learn english if it isn´t our mother language, why ON EARTH if it isn´t even the most frecuently spoken language? the first I think is the chinese, and the second the SPANISH, so you should speak spanis in a spanish BLOG!!!! otherwise, you have NO RIGHT to tell that our language stinks because you are not speaken the language you are supposed to do.

And also, the fact that FAP has shut down this website doesn´t mean that spanish people agree with that, as you can see, or if you would have care to understand.

this is incredible! so we, the spanish, the majority of the country in fact, are worried about this page closing, and as if that was not enough we have to deal with this crap you´re telling about us, liar.

well, do you understand me? at least good or bad, but I know how to speak in your language, I want to hear you speaking in spanish, and I find it odd an angloparlant who don´t know spanish come to a spanish blog, it´s not logical, so I think you must be from southamerica.

I also like to say to Claudia the chilean or Colombian that the accent of that countries is NOT NEUTRAL, you can tell the country of origin is that, and people like Sean connery and angloparlant people have said that the spanish dub is the most similar to their voice and accent. international prizes for that dubbings. So you are nothing more that a colombian envious troll. The only spanish with neutral accent is the Spanish one, not the colombian, in fact is logical that the spanish language in the original country is the most genuine, because the latin spanish language is originary of Spain!!!

everybody in here see that they are southamericans talking, southarmericans are the plague of this world, period!. all of them are envious, and mean, their parents fled from Spain to southamerica with cowardy, and we are glad that they fled, because we haven´t got to deal with that shit any more, in fact I feel ashamed of these people from southamerica have spanish descendants, I feel ashamed because they aren´t like spanish people, they are mean envious, they´re bad people, they are delinquents, I feel ashamed of them, I really are.

y ahora al mexicano de arriba, y a otros mas, el tema de este foro no es ¿porque en España no se usan subtitulos? esque no tiene nada que ver! porque no os centrais en esto en vez de desvirtuar el cometido de este articulo por completo? no ayudais a nadie con vuestras envidias, en serio, dejar ya de molestar! hay que ser minimamente inteligente para darse cuenta, de que si hay gente que tambien usa los subtitulos, bien para estudiar ingles, o para ver las pelis con las voces originales, en la tv del pais no se usan, pero en los video clubs todos los dvds tienen idiomas multiples y multiples subtitulos, asi que centraros en el tema ya!!